Как по английски болело горло
У меня болит горло
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: https://tatoeba.org
У меня болит горло.
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, https://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
У меня болит горло
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: https://tatoeba.org
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: https://tatoeba.org
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: https://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, https://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Горло болит
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: https://tatoeba.org
Горло болит!
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, https://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
У меня болит нога.
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: https://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, https://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Горло болит.
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: https://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, https://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
У Тома болит горло
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: https://tatoeba.org
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, https://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: https://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, https://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Горло болит?
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, https://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Нет, горло у меня не болит.
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, https://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
У него болит горло.
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: https://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, https://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
У Тома горло болит
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: https://tatoeba.org
У меня горло болит
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: https://tatoeba.org
«У меня болит живот».
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, https://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, https://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
У меня болит горло.
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, https://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
У меня глаз болит.
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: https://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, https://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: https://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, https://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, https://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: https://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, https://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: https://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, https://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: https://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, https://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
У меня горло болит
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: https://tatoeba.org
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, https://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
У меня нога болит
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: https://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, https://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: https://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, https://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: https://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, https://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: https://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, https://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: https://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, https://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
У Тома болит горло
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: https://tatoeba.org
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: https://tatoeba.org
Горло болит.
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: https://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, https://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: https://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, https://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: https://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, https://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
«У меня болит, мама! «
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: https://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, https://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Горло болит
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: https://tatoeba.org
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: https://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, https://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
У меня живот болит! Болит!
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: https://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, https://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: https://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, https://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
У меня сильно болит горло.
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, https://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: https://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, https://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: https://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, https://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
У Тома горло болит
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: https://tatoeba.org
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: https://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, https://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: https://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, https://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Но у меня горло болит. — Нет.
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, https://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Источник
throat, neck, larynx, gorge, gizzard, whistle, fauces, guzzle, windpipe
- throat |θroʊt| — горло, глотка, гортань, горловина, зев, узкий проход, колошник
нос и горло — nose and throat
во всё горло — at the top of one’s throat
взять за горло — catch by the throat
промочить горло — to moisten the throat
горло дивертора — diverter throat
горло крестовины — frog throat
у нее болит горло — she has a sore throat
у него болит горло — he has a sore throat, he has a cold in his throat
вонзить нож в горло — to job a knife into the throat
закутать горло /шею/ — to muffle one’s throat
пихать кому-л. в горло — to shove down smb.’s throat
перерезать кому-л. горло — to cut smb.’s throat
горло входного диффузора — inlet diffuser throat
вино, которое дерёт горло — wine that rasps the throat
быть по горло сытым чем-л. — to be full (up) to the / one’s throat with smth.
перерезать человеку горло — to slit a man’s throat
холодный компресс на горло — cold compress to a throat
больное горло, боль в горле — sore throat
чистое, невоспалённое горло — clear throat
напиток, который дерёт горло — drink that makes one’s throat raw
закутать горло; закутать шею — muffle throat
перерезать кому-л. [себе] горло — to cut smb.’s [one’s own] throat
схватить кого-л. за горло; душить — to take /to seize, to grip, to pin/ smb. by the throat
воспалённое, красное, больное горло — inflamed / red throat
взять /схватить/ кого-л. за горло /за глотку/ — to take smb. by the throat
пощади своё горло /свои лёгкие/; не дери глотку — spare your throat
схватить кого-л. за горло; кинуться душить кого-л. — to fly at smb.’s throat
а) держать кого-л. за горло; б) держать кого-л. в своих руках — to have /to hold/ smb. by the throat
а) схватить кого-л. за горло (и начать душить); б) взять кого-л. за горло — to get smb. by the throat
ещё 26 примеров свернуть
- neck |nek| — шея, шейка, горлышко, горло, горловина, воротник, перешеек, насадка
по горло, по уши — up to the neck
срезанное горло — receding neck
притёртое горло — ground neck
горло с внутренним наплывом — chock neck
горло бутылки; горло бутыли; шейка колбы — flask neck
недоформованное горлышко; недоформованное горло; тонкостенное горло — hollow neck
ещё 3 примера свернуть
- larynx |ˈlærɪŋks| — гортань, горло, глотка
- gorge |ɡɔːrdʒ| — узкое ущелье, теснина, обжорство, горло, нагромождение, затор, глотка
горло — gorge circle
- gizzard |ˈɡɪzərd| — живот, горло, второй желудок, глотка
- whistle |ˈwɪsl| — свисток, свист, горло, гортань, глотка
- fauces |ˈfɔːsiːz| — зев, ротоглотка, горло
- guzzle |ˈɡʌzl| — спиртной напиток, попойка, обжорство, горло
- windpipe |ˈwɪndpaɪp| — дыхательное горло, трахея
Смотрите также
глотка; горло — peck alley
сколотое горло — chipped finish
глубокое горло — deep throating
по горло; по уши — head over ears
по горло в работе — up to the elbows in work
он занят по горло — he is up to the eyes in work
≅ по горло; по уши — up to the chin
быть сытым по горло — to be browned off
врач ухо, горло, нос — ear-throat-nose specialist
горло траловой сети — trawl head
попало не в то горло — it went down the wrong way
кричать во всё горло — to shout at the top of one’s lungs
я сыт по горло (чем-л.) — I got a bellyful (of)
брать кого-л. за горло — to have a stranglehold on smb.
быть занятым по горло — to have enough / a lot / too much on one’s plate
недоформованное горло — improperly filled finish
выпить, промочить горло — to get a refresh
промочить горло; выпить — moisten one’s clay
недопрессованное горло — down finish
не в то горло попало (о еде) — it went the wrong way
быть сытым по горло; надоесть — be fed up with
пересохшее горло (с похмелья) — hot coppers
быть по горло занятым работой — to be head over ears in work
сытый по горло, пресытившийся — fed up
у неё болит голова [зуб, горло] — she has a headache [toothache, a sore throat]
быть сытым по горло; пресытиться — be fed up
пресытиться, быть сытым по горло — to be fed up (with)
дикая манера кричать во всё горло — barbarous habit of talking at the top of one’s voice
сыт по горло; надоело, осточертело — fed to the teeth
а) вопить, горланить, драть горло; б) ≅ рвать и метать — to bawl and squall
ещё 20 примеров свернуть
Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении
- lane |leɪn| — полоса, переулок, дорожка, ряд, аллея, проход, тропинка, узкая дорога
- gullet |ˈɡʌlɪt| — пищевод, глотка
- bay |beɪ| — бухта, залив, отсек, пролет, губа, лавры, лавр, ниша, бассейн, помещение
- narrow lane — узкая улочка, узкий переулок
Источник
Как рассказать о «наболевшем»: обязательный словарик медицинских терминов. Болезни, симптомы, лекарства — это должен знать каждый.
Наша сегодняшняя статья будет полезна каждому, но особенно тем, кто часто бывает за рубежом — ведь организм путешественников подвергается немалому стрессу и, к сожалению, может давать сбои…
Зная базовую медицинскую терминологию, вы при необходимости сможете описать свое состояние или понять того, кто нуждается в помощи сам. Также мы изучим несколько терминов из области фармации и типовые диалоги, связанные с оказанием медицинской помощи.
Боль, болезнь — терминология и идиомы
Заболеть (чем-л.) | To get sick [sɪk] (with smth.), to become ill (with smth.) | ||
Болеть (чем-л.) | To be sick (with smth.), to be ill (with smth.) | ||
Болезнь | Sickness [sɪknɪs], illness [ɪlnəs], disease [dɪˈziːz] | ||
Отпуск по болезни, «больничный» | Sick leave [sɪk liːv] | ||
Боль | Pain [peɪn], ache [eɪk] | ||
Острая боль | Intense [ɪnˈtɛns], severe [sɪˈvɪə], sharp [ʃɑːp], terrible [ˈtɛrɪb(ə)l] pain | ||
Чувствовать боль | To feel pain, to suffer [ˈsʌfə] from pain | ||
Облегчить боль | To ease [iːz], lessen [ˈlɛs(ə)n], relieve [rɪˈliːv], soothe [suːð] pain | ||
Головная боль | Headache [ˈhɛdeɪk] | ||
Боль в спине | Backache [ˈbakeɪk] | ||
Боль в животе/желудке | Stomach ache [ˈstʌmək ˈeɪk] | ||
Ушная боль | Earache [ˈɪəreɪk] | ||
Зубная боль | Toothache [ˈtuːθeɪk] | ||
Боль в груди/сердце | Chest pain [ˈtʃɛst ˈpeɪn] |
Несколько распространенных идиом, связанных с болью (в переносном смысле):
pain (in the neck) — что-либо раздражающее или неприятное, невыносимый человек
She is being a real pain (in the neck)! — Она невыносима!
to take great pains — стараться изо всех сил, «костьми лечь»
He had taken great pains to make the event unforgettable. — Он сделал все возможное, чтобы событие вышло незабываемым.
no pain, no gain — посл. «Под лежачий камень вода не течет»; «Без труда не вытянешь рыбку из пруда».
heartache [ˈhɑːteɪk] — «сердечная боль», тоска по ушедшей любви
Болезни, недомогания
Abscess [ˈabsɪs], boil [bɔɪl] | Абсцесс, нарыв | |
AIDS [eɪdz] | СПИД | |
Allergy [ˈalədʒi] I am allergic to penicillin. — У меня аллергия на пенициллин. | Аллергия | |
Angina [anˈdʒʌɪnə] | 1) Ангина 2) Стенокардия, грудная жаба | |
Brain attack [breɪn əˈtak], stroke [strəʊk] | Инсульт | |
Break [breɪk], fracture [ˈfraktʃə] | Перелом | |
Bronchitis [brɒŋˈkʌɪtɪs] | Бронхит | |
Burn [bəːn] | Ожог | |
Cancer [ˈkansə] | Рак | |
Chickenpox [ˈtʃɪkɪnpɒks] | Ветряная оспа | |
Cold [kəʊld] to catch a cold — простудиться I have caught a cold. — Я простудился(лась). | Простуда, насморк | |
Colitis [kəˈlʌɪtɪs] | Колит | |
Contagious disease [kənˈteɪdʒəs dɪˈziːz] | Заразное заболевание | |
Diabetes [ˌdʌɪəˈbiːtiːz] | Диабет | |
Dislocation [ˌdɪslə(ʊ)ˈkeɪʃ(ə)n] to dislocate — вывихнуть | Вывих (сустава) | |
Disordered stomach [dɪsˈɔːdəd ˈstʌmək] | Расстройство желудка | |
Dysentery [ˈdɪs(ə)nt(ə)ri] | Дизентерия | |
Epilepsy [ˈɛpɪlɛpsi] | Эпилепсия | |
Food poisoning [fuːd ˈpɔɪz(ə)nɪŋ] | Пищевое отравление | |
Gastritis [gaˈstrʌɪtɪs] | Гастрит | |
Heart attack [hɑːt əˈtak] | Сердечный приступ, инфаркт | |
Hypertension [hʌɪpəˈtɛnʃ(ə)n] | Гипертония | |
Inflammation [ɪnfləˈmeɪʃ(ə)n] | Воспаление | |
Influenza [ɪnflʊˈɛnzə], flu [fluː] | Грипп | |
Measles [ˈmiːz(ə)lz] | Корь | |
Nephritis [nɪˈfrʌɪtɪs] | Нефрит | |
Pharyngitis [ˌfarɪŋˈdʒʌɪtɪs] | Фарингит | |
Pneumonia [njuːˈməʊnɪə] | Пневмония | |
Rheumatism [ˈruːmətɪz(ə)m] | Ревматизм | |
Smallpox [ˈsmɔːlpɒks] | Оспа | |
Tonsillitis [tɒnsɪˈlʌɪtɪs] | Тонзиллит | |
Tuberculosis [tjʊˌbəːkjʊˈləʊsɪs] | Туберкулёз | |
Tumour [ˈtjuːmə] | Опухоль | |
Ulcer [ˈʌlsə] | Язва | |
Quinsy [ˈkwɪnzi] | Острый тонзиллит, ангина |
Симптомы и естественные проявления организма
Bleeding [ˈbliːdɪŋ] | Кровотечение | ||
Bloated [ˈbləʊtɪd] (stomach) | Вздутый (живот) | ||
Blood [blʌd] | Кровь | ||
Blood pressure [ˈblʌd ˈprɛʃə] (low/high) | Кровяное давление (низкое/высокое) | ||
Burp [bəːp], belch [bɛltʃ] | Отрыжка | ||
Congestion [kənˈdʒɛstʃ(ə)n] Nasal [ˈneɪz(ə)l] congestion — заложенность носа | Отек, заложенность | ||
Constipation [kɒnstɪˈpeɪʃ(ə)n] | Запор | ||
Defecation [ˌdɛfɪˈkeɪʃ(ə)n] | Дефекация, «стул» | ||
Diarrhea [ˌdʌɪəˈrɪə] | Диарея (понос) | ||
Drowse [draʊz] | Сонливость | ||
Fever [ˈfiːvə] | Жар, лихорадка | ||
To fart [fɑːt] | «Пускать газы» | ||
Hiccup [ˈhɪkʌp] | Икота | ||
Rash [raʃ] | Сыпь, покраснение | ||
Short wind [ʃɔːt wɪnd] | Одышка | ||
Sleeplessness [ˈsliːpləsnɪs], insomnia [ɪnˈsɒmnɪə] | Бессонница | ||
Temperature [‘temp(ə)rəʧə] to take one’s temperature — измерять температуру | Температура | ||
Urination [jʊərɪˈneɪʃ(ə)n] | Мочеиспускание | ||
To vomit [ˈvɒmɪt] | Тошнить, рвать | ||
Weakness [ˈwiːknəs] | Слабость |
Лекарства
Medicine [ˈmɛds(ə)n], drug [drʌg] | Лекарство | ||
Adverse effects [ˈadvəːsɪˈfɛkts] | Побочные эффекты | ||
Antipyretics [ˌantɪpʌɪˈrɛtɪks] | Антипиретики (жаропонижающие) | ||
Analgesics [ˌan(ə)lˈdʒiːzɪks], painkillers [ˈpeɪnkɪləz] | Анальгетики, болеутоляющие | ||
Antibiotics [ˌantɪbʌɪˈɒtɪk] | Антибиотики | ||
Antihistamines [antɪˈhɪstəmɪnz] | Антигистаминные средства (средства от аллергии) | ||
Antiseptics [antɪˈsɛptɪks] | Антисептики | ||
Cardiac [ˈkɑːdɪak] medications, cardiac | Сердечные препараты | ||
Contraindications [kɒntrəˈɪndɪkeɪʃ(ə)n] | Противопоказания | ||
Dosage [ˈdəʊsɪdʒ] | Дозировка | ||
Tranquilizers [ˈtraŋkwɪlʌɪzəs] | Транквилизаторы |
В аптеке
Аптека | Chemist’s, Pharmacy, амер. Drugstore | ||
У вас есть что-нибудь от головной боли? | Have you something for a headache? | ||
Можно мне болеутоляющее? | Can I have a painkiller? | ||
Сколько раз в день это принимать? Принимайте это 3 раза в день перед едой / после еды. | How much per day should I take it? Take it 3 times a day before / after meals. |
В больнице
Больница | Hospital | ||
Как вы себя чувствуете? — Спасибо, хорошо. | How are you feeling? — Thank you, I’m fine. | ||
Я неважно себя чувствую. | I don’t feel well. I am feeling not well. | ||
Мне плохо. | I feel bad. | ||
Мне нужно к врачу. | I need to see a doctor. | ||
Вызовите мне «скорую помощь», пожалуйста. | Сall an ambulance, please. | ||
Отвезите меня в больницу, пожалуйста. | Take me to the hospital, please. | ||
У меня жар/высокая температура. | I have a fever. | ||
У меня простуда. | I have a cold. | ||
Меня тошнит. | I am feeling nauseous [ˈnɔːsɪəs]. | ||
У меня кружится голова. | I feel dizzy. | ||
Я кашляю и чихаю. | I am coughing and sneezing. | ||
У меня болит горло. | I have a sore throat. | ||
У меня заложен нос. | I have a stuffy nose. | ||
У меня насморк. | My nose is running. / I have a runny nose. | ||
У меня болит здесь. | I have a pain here. | ||
У меня болит голова. | My head hurts. I have a headache. | ||
У меня болит спина. | My back hurts. I have a backache. | ||
У меня болит желудок/живот. | My stomach hurts. I have a stomach ache. | ||
У меня болит ухо. | My ear hurts. I have an earache. | ||
У меня болит зуб. | My tooth hurts. I have a toothache. | ||
Я порезал(а) палец. | I have cut my finger. | ||
Я сломал(а) руку. | I have broken my arm. | ||
Я вывихнул(а) лодыжку. | I have dislocated my ankle. | ||
У меня низкое/высокое кровяное давление. | I have low/high blood pressure. | ||
У меня больное сердце. | I have a heart condition. | ||
У меня 1 группа крови (0), резус положительный. | My blood group is 1 (0), positive. | ||
У меня 4-я группа крови (AB), резус отрицательный. | My blood group is 4 (AB), negative. |
Что ж, надеемся, что изученные английские слова вам никогда не пригодятся — разве что для просмотра очередной медицинской киноэпопеи в оригинале. Будьте здоровы!
Читаем дальше:
Названия частей человеческого тела на английском
«Расскажи мне о себе»: описание внешности человека на английском
Обсудить эту тему в школе Skyeng
первый урок бесплатно
10054
Источник
Examples of Болит Горло in a Sentence
У меня болит горло, я не могу больше говорить.
And my throat hurts, i can’t talk anymore.
Кроме того, у меня болит горло.
In addition, i have a sore throat.
У моей дочери болит горло.
My daughter has a sore throat, could be strep.
Do you have a sore throat?
Сибил. но у меня тоже болит горло.
Sobbing BUT MY THROAT HURTS, TOO.
У неё всё ещё болит горло, тем не менее. скажи ему.
She’s still got a sore throat though, you tell him.
А любишь когда болит горло?
Oh, you like sore throats?
Если у вас жар и кашель, или болит горло, оставайтесь дома.
If you have a fever and cough or sore throat… stay home.
Его рвало, и он говорит, что болит горло.
He’s been vomiting and he says his throat hurts.
Добрый вечер, у меня болит горло.
Good evening, i have a pain in my throat.
Болит горло, жар, затруднённое дыхание.
Sore throat, high fever, trouble breathing.
Как-то я услышал по радио, что у жителей африки, которые живут на берегу океана, никогда не болит горло, так как они полощут его океанской водой.
Once i heard on the radio that the africans who live on the ocean, never a sore throat, as they ocean rinse it with water.
Хиндли, которая сказала, что у нее болит горло, давала показания низким, хриплым голосом.
Hindley, who said that she had a sore throat, gave her evidence in a low, husky voice.
Когда мне надо работать допоздна, он прячет мои ключи, притворяется, что у него болит горло.
When i work late nights, hides my keys, pretends he’s got a sore throat.
Болит горло, заложен нос, поднялась температура – это основные симптомы простуды или по- научному ОРЗ.
Sore throat, stuffy nose, fever – these are the main symptoms of colds or scientifically ARI.
Да, я получил несколько ударов и ушибов и болит горло от дыма, но… я буду в порядке.
Yeah, i got a few bumps and bruises, and my throat hurts from the smoke, but… I’ll be okay.
У него болело горло, но он выглядит лучше сегодня.
He had a sore throat, but he seemed to be better today.
Так что он у него болело горло в последнее время.
So he’s had a sore throat lately.
У пациента болело горло за несколько недель до его поступления.
Patient had a sore throat a few weeks ago before he was admitted.
У него бы не болело горло.
He didn’t have a sore throat.
У него сегодня может болеть горло.
He may have a sore throat tonight.
Мы были в больнице в трентоне, у меня болело горло.
We went a clinic in trenton. i had strep throat.
Помнишь, у меня болело горло?
Remember that time i had strep throat?
Но что интересно, и у пегги от этого болело горло.
FUNNY THING IS, IT MADE PEGGY’S THROAT HURT, TOO.
У него болело горло – мелочь, по сравнению с угрозой авиаударов, от которых дрожали двери и окна, « как будто дул сильный ветер.
He had a sore throat, a minor complaint compared with the frightening airstrikes that rattled doors and windows»as if a strong wind was blowing.
Как-то ко мне на прием пришла женщина с семилетним мальчиком, который постоянно простуживался и у него болело горло.
One day, i had a woman with seven-year-old boy who was constantly prostojala and he had a sore throat.
Но я его не бросил, и теперь, если бы мы были в париже и у меня болело горло, я бы смог кому-то об этом сказать.
But i stuck with it, and now, if we were in paris and i had a sore throat, i could tell someone.